Tamil Song
Re: Anak by Freddie Aguilar
Date: Tue, 17 Jun 2003 02:39:27 +0200Newsgroups: soc.culture.filipino
Size: 3,268 bytes
"Singam" <email-address-deleted> schrieb im Newsbeitrag news:email-address-deleted... > Sylvia Knörr wrote: > > Is Malaysian language your first language? And what about > > English - is it > > the language of instruction at school in Malaysia like it is in the > > Philippines? And did you learn Tamil from your parents? > > My first language was Tamil, which I learnt from my parents. I can still > read/write and speak but due to neglect, I am not so fluent anymore. :-( > > But I managed to translate an ancient song with the help of a > dictionary. :-) Could be an interesting thing to have a Tamil song here... Maybe you could give us the title and some lines of that song just as a sample of Tamil language? :-) > When I went to school, education was in English. I am very fluent in > English and it remains my first language. Are you still living in Malaysia? > Malay is the lingua franca of the marketplace. Even illiterates speak a > bazaar Malay. At school, it was an additional, though mandatory, > subject. My vocabulary range is somewhat limited, mainly because I don't > use it that often, having been working in the private sector which is > still very much English based. Are there lots of different languages and dialects in Malaysia (like in the Philippines) or just Malay and English? > > I guess your name tells a story? :-)) > > Please allow me another question (with European > > directness) - are you a man > > or a woman? > > I have no problem with direct questions. :-) No? Then Iīll have some more...! :-)) > Despite girls being inducted into the Tigers nowadays, only males are > given the name Singam, which means lion. :-) And females? What kind of names do they get? Also animal names? > > > This could be very interesting. You mentioned in another > > post that you like > > word by word translations better than the translations > > which focus the > > meaning of the sentence. For me it is the same, thatīs why > > I love to have > > someone sitting next to me and explaining every word. > > That was how I managed to get the first version translated. It was only > after getting the translation that I was able to sing the song. Now, I > no longer remember the exact word translations, only the general > meaning. But the song has remained embedded in my memory. When and where did you come to know "Anak"? Was it on Malaysian radio? > On > > usenet this is more > > difficult, but the Tagalog speakers here are the best > > language teachers you > > can get, so it is almost as good as having someone sitting > > next to you. :-)) > > It has almost happened. Not quite word for word, more like line for > line. But using the first part as the base, I have some working > understanding of Tagalog syntax. Now I need to get a dictionary to do > the word for word. :-) Amazing - it sounds so familiar to me. I also started with "Anak" and ended with hanging around in a Filipino newsgroup unable to leave... :-)) > Language loving Singam. Language loving sounds good. Itīs just a matter of time until Viktoro will introduce to you Esperanto! BTW- I once read that "Anak" had been translated into 40 languages, but I donīt know if there was an Esperanto version... ;-) Want Just The Tagalog Version Piggy
